TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 16:6

Konteks

16:6 Abram said to Sarai, “Since your 1  servant is under your authority, 2  do to her whatever you think best.” 3  Then Sarai treated Hagar 4  harshly, 5  so she ran away from Sarai. 6 

Kejadian 19:17

Konteks
19:17 When they had brought them outside, they 7  said, “Run 8  for your lives! Don’t look 9  behind you or stop anywhere in the valley! 10  Escape to the mountains or you will be destroyed!”

Kejadian 19:20

Konteks
19:20 Look, this town 11  over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 12  Let me go there. 13  It’s just a little place, isn’t it? 14  Then I’ll survive.” 15 

Kejadian 22:7

Konteks
22:7 Isaac said to his father Abraham, 16  “My father?” “What is it, 17  my son?” he replied. “Here is the fire and the wood,” Isaac said, 18  “but where is the lamb for the burnt offering?”

Kejadian 26:8

Konteks

26:8 After Isaac 19  had been there a long time, 20  Abimelech king of the Philistines happened to look out a window and observed 21  Isaac caressing 22  his wife Rebekah.

Kejadian 42:28

Konteks
42:28 He said to his brothers, “My money was returned! Here it is in my sack!” They were dismayed; 23  they turned trembling one to another 24  and said, “What in the world has God done to us?” 25 

Kejadian 47:23

Konteks

47:23 Joseph said to the people, “Since I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you. Cultivate 26  the land.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:6]  1 tn The clause is introduced with the particle הִנֵּה (hinneh), introducing a foundational clause for the coming imperative: “since…do.”

[16:6]  2 tn Heb “in your hand.”

[16:6]  3 tn Heb “what is good in your eyes.”

[16:6]  4 tn Heb “her”; the referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.

[16:6]  5 tn In the Piel stem the verb עָנָה (’anah) means “to afflict, to oppress, to treat harshly, to mistreat.”

[16:6]  6 tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity.

[19:17]  7 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.

[19:17]  8 tn Heb “escape.”

[19:17]  9 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.

[19:17]  10 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:20]  11 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”

[19:20]  12 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”

[19:20]  13 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

[19:20]  14 tn Heb “Is it not little?”

[19:20]  15 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.

[22:7]  16 tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons.

[22:7]  17 tn Heb “Here I am” (cf. Gen 22:1).

[22:7]  18 tn Heb “and he said, ‘Here is the fire and the wood.’” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. Here and in the following verse the order of the introductory clauses and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[26:8]  19 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:8]  20 tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”

[26:8]  21 tn Heb “look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.

[26:8]  22 tn Or “fondling.”

[26:8]  sn The Hebrew word מְצַחֵק (mÿtsakheq), from the root צָחַק (tsakhaq, “laugh”), forms a sound play with the name “Isaac” right before it. Here it depicts an action, probably caressing or fondling, that indicated immediately that Rebekah was Isaac’s wife, not his sister. Isaac’s deception made a mockery of God’s covenantal promise. Ignoring God’s promise to protect and bless him, Isaac lied to protect himself and acted in bad faith to the men of Gerar.

[42:28]  23 tn Heb “and their heart went out.” Since this expression is used only here, the exact meaning is unclear. The following statement suggests that it may refer to a sudden loss of emotional strength, so “They were dismayed” adequately conveys the meaning (cf. NRSV); NIV has “Their hearts sank.”

[42:28]  24 tn Heb “and they trembled, a man to his neighbor.”

[42:28]  25 tn Heb “What is this God has done to us?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question.

[47:23]  26 tn The perfect verbal form with the vav consecutive is equivalent to a command here.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA